作为第一款优质国产3A大作,《黑神话》在世界范围内获得了极高的关注度。国内外的粉丝都想知道冯骥和杨奇最近又说了什么,搬运游科二老微博的“传话人”们也应运而生。
无奈的是,大部分的传话人要么是热心但英语水平一般的国内玩家,要么是对中文一窍不通的国外媒体,一顿机翻下来只能了解个一知半解,字里行间的语气、修辞全然无法体现,难免让老外会错了意。
上个月冯骥TGA之旅的感想就是个很好的例子,翻译上的不准确让很多国外玩家都认为卡总在抱怨自己没有得奖,态度傲慢又无理。近日,冯骥关于《黑神话》迟迟未登Xbox的解释又引起了不小的争端,外媒在报道此事时普遍用了“游科将其归咎于主机内存”的措辞,甚至一度激起Xbox和PlayStation粉丝的骂战。更离谱的是,国内粉丝调侃冯骥爱藏惊喜的“嘴里没实话”,让国外粉丝误以为是在指责冯骥“满嘴胡言”,直接让卡总国内外形象两级反转。
在中国游戏走向世界的过程中,语言不通造成的误解似乎是无法避免的。随着更多的优秀国产游戏进入国外玩家的视野,他们对中文的熟悉程度也会与日俱增。如果有一天老外能够100%领会我们的意思,那么游戏一定在这个过程发挥了不可忽视的作用。
大家对《黑神话》传话造成的误解有什么看法呢?一起在评论区聊聊吧!