审核丨流年如墨 文丨大嘴
排版丨Arc翼执泠 封面丨雪花
费玉清靠给网友洗脑又红了,还是国外网友。
这次出在费玉清的那首经典歌曲《一剪梅》上。
《一剪梅》最早收录在费玉清1983年4月推出的专辑《长江水·此情永不留》,到今天这首曲子都快40岁了。虽然曲调朗朗上口一直有人传唱,但确实也过了大火的时候。
而最近,这首歌的翻唱版在国外版抖音TikTok上疯狂传唱,掀起了一波“XUE HUA PIAO PIAO”的挑战。
这首歌不仅在国外知名音乐平台 Spotify 上斩获了挪威、瑞典、新西兰、芬兰等多个地区的前三的好成绩。
还在YouTube 上掀起了一股二次创作风潮。
在原唱退役后,《一剪梅》这首老歌还能突然爆红,确实出人意料。
(费玉清于2019年11月在最后一场个人演唱会上宣布隐退)
其实一剪梅的爆火,跟费玉清和这首歌本身还真没啥关系。
火起来这事要追溯到今年2月网友Buhj在YouTube上传的一个视频。
瘦长的头型,圆润的弧线,加上黄色的面孔和光头,看上去还挺像个鸡蛋…
视频中,蛋哥站在雪地中高举手机唱着“雪花飘飘,北风萧萧,天地一片苍茫”,本来意境满满的画面却因为蛋哥的奇特头型与不停旋转的歌曲画面变得极为喜感。
这个有意思的视频被许多外国大V转发,流量暴增。
之后这位网友上传的视频也大同小异,
(视频标题中Chinese man in da snow的中英混搭也很魔性)
不过闻风而来的国外网友也听不懂蛋哥在唱什么,反而更热衷于拿蛋哥的头像做表情包。
有人将蛋哥P在各个情景中,恶搞这个“最美丽的男人”。
有人把他搬进了《我的世界》,为他冠上了“最美丽的男人”的称号。
有人把蛋哥歌唱的舞台搬进了一堆鸡蛋盅,
结果蛋哥碰巧被人在挑鸡蛋的时候拿走,
下一秒就传来了一声惨叫…
也有人拿大家明明听不懂中文还慕名而来听这首歌开玩笑,
玩着玩着就玩出感情了,大家开始研究起蛋哥念念有词的那句"XUE HUA PIAO PIAO"。
在顺藤摸瓜,一路找到费玉清老师的原唱之后,外国网友终于明白了蛋哥的忧伤。在查过歌词释义之后把“雪花飘飘,北风萧萧” 翻译成了“the snow falls and the wind blows”。
这句清冷中带着孤寂的歌词让网友们不由得联想到了在困境中无力改变未来的绝望与寂寥,于是“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”也就成了国外年轻人们用以表达悲伤的新宠。
除了悲伤以外,生活里遇到小小的烦心无奈都可以拿出来用一用。
(“不要再向我抱怨了,我已经听腻了”)
当外国网友成功掌握这句歌词背后含义后,雪花飘飘便从表情包中走出来进入了他们的生活。
不少人将比较悲剧的视频进行二次剪辑,在悲情桥段前放起“雪花飘飘,北风萧萧”的背景音乐。
当你发现自己离作业死线不远的时候,有兄弟叫你四缺一。
当女朋友气势汹汹来一句“我们需要谈谈”时,雪花飘飘的BGM同样恰到好处。
“你的新冠病毒检测结果呈现阳性,请你必须在家完成14天自我隔离,我们会尽快与你联系。更多的医疗建议请致电111。”
“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO....”
女朋友意外怀孕了?还是来一段“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO....”
在这样的持续发酵中,“雪花飘飘,北风萧萧”也逐渐演变成了新的流行。
海外版抖音上还有个更有趣的挑战,让自己的父母读几句话,前几句是英文,最后反转跟上“雪花飘飘,北风萧萧”记录下父母读的片段。
不出意外,所有父母都不经意唱了出来。
在网友的疯狂玩梗下雪花飘飘得到了病毒式的传播,到后来不少人都被雪花飘飘洗了遍脑。
“我恨死了tiktok,居然给我洗脑了《一剪梅》。我正在做着自己的事情,然后在我脑子里突然就响起XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.... ”
“至少2020年,我们遇见了《一剪梅》,学会了XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO....”
但转念一想,“雪花飘飘”的突然爆火好像也没啥值得仔细品味。
在知乎关于《一剪梅》的爆红是否反映了什么文化现象的提问下,有个高赞回复说得很好。
就像在黑人抬棺与背后的加纳文化一样。我们也许在为这种偶然爆红带来的变化喊出“文化冲击”。而实际上,背后的文化内涵也许并不重要。
雪花飘飘和黑人抬棺一样,也只不过是互联网上的社交货币罢了。